Киру предстояла еще одна, последняя, поездка в Намакваленд. И не только для того, чтобы обеспечить доставку красных бриллиантов в Персию.
Он прибыл перед полуднем. Месье Жан-Поль Дюбуа давно уже отправился на свои прииски. Его слуга предложил Киру перечный чай и поставил перед ним блюдо с хлебом, яйцами, сливками и ломтиками жареной ветчины. Кир не выносил ветчины, но ничем не показал этого и пригласил слугу разделить с ним угощение. Тот стоял, пока Кир намазывал на хлеб масло со специями, а затем протянул ему. Это был жест равенства между слугой и господином. Но слуга не двинулся с места.
— Не надо церемоний, — заявил Кир. — Мы с тобой оба слуги. Я работаю на двор, а ты — на месье Дюбуа. — Эти его слова словно бы прорвали плотину недоверия, и слуга принялся жаловаться на свой рабский труд и на то, что принадлежащий ему участок побережья был попросту изуродован, когда там разрыли прибрежную полосу песка с единственной целью — украсть алмазы.
— Здесь творится нечто подозрительное, — согласился Кир, — прямо под твоим носом. Но я смогу помочь Африке только в том случае, если ты поможешь мне.
Поглядывая на него краем глаза, слуга долгое время хранил молчание. Потом, встряхнувшись и словно выйдя из транса, он жестом предложил Киру следовать за ним. Ему были знакомы все ходы и выходы в запутанном лабиринте огромного особняка, поэтому он показывал дорогу, а Кир тенью следовал за ним.
Они пересекли несколько коридоров и спустились в подвал. Из-за двери доносился монотонный гул машин. Слуга приложил палец к губам, предложив Киру вернуться сюда после полуночи.
Прямые солнечные лучи проникают в комнату, отчего Кир вздрагивает и просыпается. Он с трудом поднимается на ноги и достает карманные часы. День уже угасает, а он еще даже не начинал свои эксперименты.
Он кладет Ветхий Завет на стол и пристально смотрит на свой бриллиант. Он не уверен, что у него есть право подвергать опасности финансовое благополучие Симоны. Но, если он не пойдет на этот риск, они оба потеряют не только свое состояние. От одной мысли о ней у него сладко щемит в груди. «Я — счастливчик, — говорит он себе, — мне невероятно повезло, что у меня есть такая замечательная женщина».
Мой малыш впервые толкается и вырывает меня из объятий сладкого сна, в который я погрузилась после занятий любовью. Я тянусь туда, где должен лежать Кир, и рука моя скользит по пустым простыням. Во рту у меня мгновенно становится сухо. Неужели его объятия были всего лишь сном, как и его обещания больше никогда не покидать меня? Еще один нетерпеливый толчок ребенка заставляет меня вскочить с постели. — Ты увидишь своего папу через несколько месяцев, — шепчу я. — А пока тебе лучше оставаться там, где ты есть сейчас. Там намного безопаснее, чем в месте, где тебе предстоит жить дальше. — Интересно, будет ли жизнь моего ребенка в Персии отличаться от моей, ведь я — чужестранка? И сумею ли я когда-нибудь привыкнуть к этой культуре или навсегда останусь чужой, несмотря на интимную близость со своим супругом?
— Кир, — окликаю я его из-за закрытых дверей спальни, — я голодна. Давай спустимся к Биарду и пообедаем. — Не получив ответа, я поворачиваю ручку и открываю дверь. Представшее передо мной зрелище заставляет меня замереть на пороге.
Напряженный, как струна, стиснув зубы, Кир с головой погрузился в работу. По столу разбросаны инструменты. Его бриллиант зажат в ювелирных клещах, да еще его поддерживает какое-то непонятное трехзубое устройство. От стены над окном до противоположной стены тянется горизонтальная кожаная лента. С нее свисают увеличительные стекла, каждое из которых сильнее предыдущего, и лупа.
— Что ты делаешь? — кричу я. — Наш бриллиант! Он вскакивает на ноги. Хватает меня за плечи.
— Не беспокойся. Я не сделаю ничего дурного. — Он вынимает серьгу из зажима и вдевает ее в ухо. — Смотри. Все хорошо. Успокойся, юнам, жизнь моя, тебе нельзя волноваться.
— Ты никогда не отвечаешь на мои вопросы. Постоянно держишь меня в неведении. Разве это любовь?
— Это любовь мужчины, который защищает свою семью.
— Это недопустимо! Расскажи мне. Немедленно! Зачем ты передвинул стол и стулья?
— Я отодвинул в сторону воспламеняющиеся предметы. Я экспериментировал с огнем. И это все, что я пока могу тебе сказать. А теперь пойдем к Биарду.
— Я больше не хочу есть.
— Конечно, хочешь, и еще как, — отвечает он, подхватывая меня на руки.
Стужа ледяными иглами кусает мне лицо и оседает в моем сердце. Мое дыхание обдает теплом щеки Кира, пока он несет меня вниз по засыпанной снегом тропе к чайхане Биарда.
Чайхана стоит на площадке, на которой, если позволяет погода, высаживает странников единственный подъемник. Зимой сюда заглядывают скалолазы, отправляющиеся в горы ради собственного удовольствия, и шипастыми туристическими ботинками топчут и продавливают слежавшуюся грязь и ковры под ногами.
Нас встретили кипящие самовары, полные янтарных угольев жаровни, булькающие кальяны, одуряющий запах мятного и жасминового чая, масла и овечьего жира.
Биард опускает глаза долу, его исламская вера и правила этикета требуют, чтобы он не смотрел в мои желто-зеленые глаза, которые, должно быть, во весь голос кричат о моей женственности, и на мои спутанные рыжие кудри, которые не скрывает шарф. Интересно, может быть, он отводит глаза еще и потому, что перед его мысленным взором возникает картина: мы с Киром лежим в постели — он необычайно высок, так что я едва достаю ему до груди? Дьявол внутри меня подбивает меня внести успокоение в его мятущийся ум, уверить его, что мы пока не сталкиваемся с трудностями в этой области. Он — друг Кира, и я чувствую себя как дома в этом месте, поэтому, в некотором роде, он смирился с моей эксцентричностью, а я — с его.